Zhanmusi Qiaoyisi BIG in CHINA

By what miracles of linguistic mastery and literary imagination could Chinese characters be made to capture Joyce’s mind-bending manipulations of the alphabet? By what subtleties of cross-cultural understanding could the specificities of Ireland and its mythologies be translated for a Chinese audience? — http://www.theguardian.com/books/2015/jun/13/james-joyce-china-bloomsday-chinese-reputation

…the alphabet vs. the equation….?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s